DA ICH EIN KNABE WAR
Da ich ein Knabe war,
Rettet' ein Gott mich oft
Vom Geschrei und der Rute der Menschen.
Da spielt' ich sicher und gut
Mit den Blumen des Hains,
Und die Lüftchen des Himmels
Spielten mit mir.
Und wie du das Herz
Der Pflanzen erfreuest,
Wenn sie entgegen dir
Die zarten Arme strecken,
So hast du mein Herz erfreut,
Vater Helios! und wie Endymion
War ich dein Liebling,
Heilge Luna.
O all ihr treuen
Freundlichen Götter!
Dass ihr wüsstest,
Wie euch meine Seele geliebt!
Zwar damals rief ich noch nicht
Euch mit Namen, auch ihr
Nanntet mich nie, wie Menschen sich nennen,
Als kennten sie sich.
Doch kannt ich euch besser
Als ich je die Menschen gekannt
Ich verstand die Stille der Äthers,
Der Menschen Wort verstand ich nie.
Mich erzog der Wohllaut
Des säuselnden Hains,
Und lieben lernt' ich
Unter den Blumen.
Im Arm der Götter wuchs ich gross.
CUANDO ERA NIÑO...
Cuando era niño
un dios a menudo me salvaba
del griterío y la palmeta de los hombres.
Así, jugaba tranquilo y sin temor
con las flores del soto,
y las brisas del cielo
jugaban conmigo.
Y al igual que derramas gozo
en las plantas,
que hacia ti tienden sus débiles brazos,
colmabas de gozo mi corazón,
¡oh Helios, Padre mío!
Y como Endimión
yo era tu favorito, ¡sagrada Luna!
¡Fieles dioses,
dioses bienechores!
¡Si supierais
cuánto os he querido!
Verdad es que entonces
no os llamaba por vuestros nombres,
y tampoco vosotros
me nombrabais a la manera de los hombres
como si se conocieran.
Nunca conocí tan bien a los hombres
como a vosotros.
Comprendía el silencio del Éter,
pero jamás entendí las palabras del hombre.
Yo fui educado
por el murmullo armonioso del bosque,
y aprendí a querer
entre las flores.
He crecido en brazos de los dioses...
Tr. Federico Gorbea
Pic: the wood, for The Pic-Poem Book series - Nature
No hay comentarios:
Publicar un comentario